Posts etiquetados ‘español’

portada-competeixo-disc-dels-Manel_1532256918_27514343_1000x1000 (1)

CATALÀ

Em va pujar la febre l’altre dia
i van trucar a uns doctors especialitzats
en extreure la pedra de la bogeria,
en fer brollar la font de la felicitat.
I va venir un malson mentre m’adormien,
va dir «sóc teu, tu ets meu, no t’escaparàs».
Vaig dir «molt bé, malson, però els malsons
què somien?».
No puc dir que es quedés gaire impressionat…

Després recordo, en despertar-me,
la llum incandescent d’un flaix
i, prenent nota del gran miracle,
científics ianquis i cubans.

I em puja la serotonina,
em puja la serotonina
(em puja la serotonina)
com la marea quan arriba
(als peus cansats de tot el dia),
com una nena que s’enfila
(a un arbre ple de mandarines),
em puja la serotonina
(ai, em puja la serotonina).

Se’m va apropar un amor, un que jo tenia,
va preguntar «xicot, què et va passar?».
Vaig dir «no t’ho creuràs, una tonteria,
tenia una pedra dins del cap».
Se’m va apropar un futur que construíem,
vaig dir «cabró, que bé que ens ho hauríem passat».
Va contestar «gent millor que tu em volia»,
no puc negar que el futur digués la veritat…

La bona nova ja s’escampava
més enllà dels regnes cristians,
ja s’estripaven llibres d’Història
que havien quedat desfasats.

I em puja la serotonina,
em puja la serotonina
(em puja la serotonina)
com la marea quan arriba
(als peus cansats de tot el dia),
com una nena que s’enfila
(a un arbre ple de mandarines),
em puja la serotonina
(ai, em puja la serotonina).
Com el preu de la gasolina
(em puja la serotonina),
com les balenes quan respiren
(em puja la serotonina),
és una fràgil trapezista
(em puja la serotonina),
és una intrèpida alpinista
(em puja la serotonina).
Mami, mira amunt, mami mira amunt,
(que hi ha un satèl·lit que ens espia),
és King Kong a l’Empire State
(és un còndor que segresta un nen),
les velles es xapen de riure
(i enganxa més que l’heroïna),
em puja la serotonina
(ai, em puja la serotonina).

 

ESPAÑOL

Me subió la fiebre el otro día
y llamaron a unos doctores especializados
en extraer la piedra de la locura,
en hacer brotar la fuente de la felicidad.
Y vino una pesadilla mientras me dormían,
dijo «soy tuya, tú eres mío, no te escaparás».
Dije «muy bien, pesadilla, pero las pesadillas
qué sueñan?».
No puedo decir que se quedara muy impresionada…

Después recuerdo, al despertarme,
la luz incandescente de un flash
y, tomando nota del gran milagro,
científicos yanquis y cubanos.

Y me sube la serotonina,
me sube la serotonina
(me sube la serotonina)
como la marea cuando llega
(a los pies cansados de todo el día),
como una niña que trepa
(a un árbol lleno de mandarinas),
me sube la serotonina
(ay, me sube la serotonina).

Se me acercó un amor, uno que yo tenía,
preguntó «chaval, qué te pasó?».
Dije «no te lo creerás, una tontería,
tenía una piedra dentro de la cabeza».
Se me acercó un futuro que construíamos,
dije «cabrón, qué bien que nos los hubiéramos pasado».
Contestó «gente mejor que tú me quería»,
no puedo negar que el futuro dijese la verdad…

La buena nueva ya se extendía
más allá de los reinos cristianos,
ya se rasgaban libros de historia
que habían quedado desfasados.

Y me sube la serotonina,
me sube la serotonina
(me sube la serotonina)
como la marea cuando llega
(a los pies cansados de todo el día),
como una niña que trepa
(a un árbol lleno de mandarinas),
me sube la serotonina
(ay, me sube la serotonina).
Como el precio de la gasolina
(me sube la serotonina),
como las ballenas cuando respiran
(me sube la serotonina),
es una frágil trapecista
(me sube la serotonina),
es una intrépida alpinista
(me sube la serotonina).
Mami, mira arriba, mami mira arriba,
(que hay un satélite que nos espía),
es King Kong en el Empire State
(es un cóndor que secuestra a un niño),
las viejas se parten de risa
(y engancha más que la heroína),
me sube la serotonina
(ay, me sube la serotonina).

portada-competeixo-disc-dels-Manel_1532256918_27514343_1000x1000 (1)

CATALÀ

Algú havia practicat un sabotatge.
Algú havia afluixat els engranatges.
Se’t veia tranquil·la, desplegant el poder del teu encant personal,
i els vas, els vas respondre que no, que s’equivocaven,
els vas respondre que et confonien amb un altre.

Fas veure que penses, però saps molt bé el que fas.
Oh, ets estupenda! I saps molt bé el que fas!

I no em posaré de genolls.
I ja m’he posat de genolls.

Però és que algú havia destrossat la maquinària.
Un criminal havia fet vessar les reserves d’aigua.
I, per si era útil, vas dir als senyors agents que m’havies vist vora el lloc dels fets
i jo, jo vaig respondre que no, que s’equivocaven,
però els seus gossos entrenats em van trobar a la cantonada.

Fas veure que penses, però saps molt bé el que fas.
Oh, ets estupenda! I saps molt bé el que fas!

I no em posaré de genolls.
I ja m’he posat de genolls.

Vam dir-nos adéu només amb mots,
jo vaig morir cent cops.
Tu tornes cap a ell
i jo torno cap als dos.

I no em posaré de genolls.
I ja m’he posat de genolls.

Fas veure que penses però saps molt bé el que fas!
Oh, ets estupenda! I saps molt bé el que fas!
Vals molt la pena! I saps molt bé el que fas!
Ets estupenda! I sempre saps quin és el següent pas.

 

ESPAÑOL

Alguien había practicado un sabotaje.
Alguien había aflojado los engranajes.
Se te veía tranquila, desplegando el poder de tu encanto personal,
y les, les respondiste que no, que se equivocaban,
Les respondiste que te confundían con otro.

Haces ver que piensas, pero sabes muy bien lo que haces.
Oh, eres estupenda! Y sabes muy bien lo que haces!

Y no me pondré de rodillas.
Y ya me he puesto de rodillas.

Pero es que alguien había destrozado la maquinaria.
Un criminal había derramado las reservas de agua.
Y, por si era útil, dijiste a los señores agentes que me habías visto cerca del lugar de los hechos
y yo, yo respondí que no, que se equivocaban,
pero sus perros entrenados me encontraron en la esquina.

Haces ver que piensas, pero sabes muy bien lo que haces.
Oh, eres estupenda! Y sabes muy bien lo que haces!

Y no me pondré de rodillas.
Y ya me he puesto de rodillas.

Nos dijimos adiós solo con palabras,
yo morí cien veces.
Tu vuelves hacia él
y yo vuelvo hacia los dos.

Y no me pondré de rodillas.
Y ya me he puesto de rodillas.

Haces ver que piensas pero sabes muy bien lo que haces!
Oh, eres estupenda! Y sabes muy bien lo que haces!
Vales mucho la pena! Y sabes muy bien lo que haces!
Eres estupenda! Y siempre sabes cual es el siguiente paso.

VIDEOCLIP

Manel_Atletes,_baixin_de_lescenari_PORTADA

CATALÀ

Un cop a la setena planta vaig saludar la secretària.
I hauria pogut fotre amb el peu la porta avall,
cridar “he sentit que hem de parlar; doncs parla”.
O dir “em sap greu, però t’equivoques, i del tot,
no has calculat que estic molt boig. En guàrdia! En guàrdia!”.

Quan vaig fer d’home respectable
que entén que són coses que passen…
I un directiu, un directiu, em va acomiadar.
I un directiu, un directiu, em va acomiadar.

I hauria pogut portar un barret ben divertit,
reptar-lo a un duel i requerir l’espasa,
o estirar-me dels cabells, com posseït,
notar-lo ben acollonit, mirant-me, mirant-me.

Quan acceptava i assentia
el senyor obedient que porto a dintre…
I un directiu, un directiu, em va acomiadar.
I un directiu, un directiu, em va acomiadar.

Jo l’obeïa i em va acomiadar!
I em va acomiadar, i em va acomiadar, i em va acomiadar!

I aquest va ser el punt i final
d’aquest bell conte al•lucinat
que ensenyarà, potser, als petits
i distraurà, esperem, els grans.
I aquí s’acaba la funció.
El directiu i el nostre heroi
us saluden, us saluden.

 

ESPAÑOL

Una vez en la séptima planta saludé a la secretaria.
Y habría podido echar con el pie la puerta abajo,
gritar “He oído que tenemos que hablar; pues habla”
O decir “Me sabe mal, pero te equivocas y del todo,
no has calculado que estoy muy loco. ¡En guardia! ¡En guardia!”

Cuando hice de hombre respetable
que entiende que son cosas que pasan…
Y un directivo, un directivo, me despidió.
Y un directivo, un directivo, me despidió.

Y habría podido llevar un sombrero bien divertido,
retarlo a un duelo y requerir la espada,
o estirarme de los cabellos, como poseído,
notarlo bien acojonado, mirándome, mirándome.

Cuando aceptaba y asentía
el señor obediente que llevo dentro…
Y un directivo, un directivo, me despidió.
Y un directivo, un directivo, me despidió

Yo lo obedecía y me despidió.
Y me despidió, y me despidió, y me despidió.

Y éste fue el punto y final
de este bello cuento alucinante
que enseñará, tal vez, a los pequeños
y distraerá, esperamos, a los mayores.
Y aquí se acaba la función.
El directivo y nuestro héroe
os saludan, os saludan.

Antonia_Font-Alegria-Frontal

MALLORQUÍ

Sa tristesa dorm en terra, sa tristesa,
sa tristesa se despenja com el cel per ses estrelles.
I es meu vaixell de terra pesca nit i dia
dins es carrers d’una piscina.

Ses estrelles tan enfora, sa distància, sa tristesa,
dins ses aurores sa tristesa se destila i s’evapora.
I es meus niguls aquàtics perden gota a gota
tot es seu pes, ses seves ombres.

Des meu cel insuficient, de sa pluja mineral,
de paraigues dins sa neu.
D’arbres tan indiferents, de rellotges aturats,
d’impossibles sentiments.

Sa tristesa dorm en terra, sa tristesa,
sa tristesa és una música austrohóngara i vermella.
I es meu vaixell de terra pesca nit i dia
dins es carrers d’una piscina.
I es meus niguls aquàtics perden gota a gota
tot es seu pes, ses seves ombres.

Des meus vidres entelats, de solsticis en s’hivern,
d’aerostàtics ancorats.
De carrers abandonats, de pel.lícules només,
de matins difuminats.

Des meu cel insuficient, de sa pluja mineral,
de paraigues dins sa neu.
D’arbres tan indiferents, de rellotges aturats,
d’impossibles sentiments.

Sa tristesa, s’alegria, sa tristesa.

 

ESPAÑOL

La tristeza duerme en el suelo, la tristeza,
la tristeza se descuelga como el cielo por las estrellas.
Y mi barco de tierra pesca noche y día
dentro de las calles de una piscina.

Las estrellas tan afuera, la distancia, la tristeza,
dentro de las auroras la tristeza se destila y se evapora.
Y mis nubes acuáticas pierden gota a gota
todo su peso, sus sombras.

De mi cielo insuficiente, de la lluvia mineral,
de paraguas dentro de la nieve.
De árboles tan indiferentes, de relojes parados,
de imposibles sentimientos.

La tristeza duerme en el suelo, la tristeza,
la tristeza es una música austrohúngara y roja.
Y mi barco de tierra pesca noche y día
dentro de las calles de una piscina.
Y mis nubes acuáticas pierden gota a gota
todo su peso, sus sombras.

De mis cristales empañados, de solsticios en el invierno,
de aerostáticos anclados.
De calles abandonadas, de películas tan sólo,
de mañanas difuminadas.

De mi cielo insuficiente, de la lluvia mineral,
de paraguas dentro de la nieve.
De árboles tan indiferentes, de relojes parados,
de imposibles sentimientos.

La tristeza, la alegría, la tristeza.

millorsprofeseuropeus

CATALÀ

I ahir a la nit
vam conèixer tres dones altes i elegants,
i amb una em vaig posar d’acord
vam conversar, vam riure i hem fet l’amor
i m’ha parlat del seu país i de les coses que fa aquí
amb un castellà força estrany sorprenentment fluït.

Quin nas més gros que tens m’ha dit
la dona alta des del llit
i a la paret ha assenyalat
un quadre verd que de nen havia pintat.

I què bonic, què bonic, què bonic, m’he dit
quina nena més dolça devia ser
quin plaer haver-te pogut conèixer fa molt de temps.

Si tanques els dos ulls m’ha dit
si et quedes quiet a dins del llit
t’ensenyaré una cançó
que a casa em cantaven
per anar a dormir.

Parla d’un bosc i d’un senyor
que hi viu aïllat entre oms i flors
i es protegeix dels mals humans
amb un exèrcit d’animals.

I què bonic, què bonic, què bonic, m’he dit
i quina veu més fina que té
quin plaer haver-la pogut conèixer fa molt temps.

Però el Bernat m’ha dit
que t’ha vist per Barcelona
que t’acompanyava un home molt alt
que li has preguntat si encara ens freqüentàvem
i que m’envies molts records.

ESPAÑOL

Y ayer por la noche
conocimos a tres mujeres altas y elegantes,
y con una me puse de acuerdo
conversamos, reímos y hemos hecho el amor
y me ha hablado de su país y de las cosas que hace aquí
con un castellano bastante extraño sorprendentemente fluido.

Qué nariz más grande que tienes me ha dicho
la mujer alta desde la cama
y en la pared ha señalado
un cuadro verde que de niño había pintado.

Y qué bonito, qué bonito, qué bonito, me he dicho
qué niña más dulce debía ser
qué placer haberla podido conocer hace mucho tiempo.

Si cierras los dos ojos, me ha dicho
si te quedas quieto dentro de la cama
te enseñaré una canción
que en casa me cantaban
para ir a dormir.

Habla de un bosque y de un señor
que vive ahí aislado entre olmos y flores
y se protege les los males humanos
con un ejército de animales.

Y qué bonito, qué bonito, qué bonito, me he dicho
y qué voz más fina que tiene
qué placer haberla podido conocer hace mucho tiempo.

Pero Bernat me ha dicho
que te ha visto por Barcelona
que te acompañaba un hombre muy alto
que le has preguntado si aún nos frecuentábamos
y que me envías muchos recuerdos.

VIDEOCLIP

Manel_Atletes,_baixin_de_lescenari_PORTADA

CATALÀ

Un cosí de ma mare tenia un bufet pròsper a la ciutat.
Fa molt anys van enviar-m’hi com a jove passant d’advocat.
Vaig trobar una cambra senzilla – una taula, un llit, un mirall.
I arribava que era nit tancada, que en alguna taverna del centre s’havia fet tard.

Al replà la senyora Manresa passava les hores cosint.
Però aquell dia semblava alterada, va apropar-se nerviosa i va dir:
“Disculpi, no sap com odio venir a demanar-li favors,
l’inquilí del tercer aquest migdia estava com boig i ara pico i no respon…”

A la llum d’un immens canelobre vaig obrir-me pas en la foscor.
Avançant entre ombres de mobles repassava les habitacions.
Vaig sentir uns gossos que somicaven, vaig seguir la pista dels plors.
I, senyors, com sabran vaig trobar-me un gran heroi romàntic mort al menjador.

I tenia una nota ridícula arrugada entre les mans.
Plena de dits que jugaven amb trenes de postes de sol i donzelles a lloms de cavalls.

Poc després l’inspector s’apuntava el contacte d’un familiar,
un germà que vivia a la costa amb qui celebraven els sants.
Van tancar-li els dos ulls amb tendresa, van tapar-lo amb un llençol blanc.
En silenci tothom glopejava el te verd que havia escalfat la mestra del quart.

Un mossèn va pregar un pare nostre amb un fil de veu mort de son.
Al costat, vam reunir-nos els homes per mirar de treure el cos.
I estirant d’uns turmells sense vida vaig sortir d’aquell menjador.
La senyora Manresa patia “per l’amor de Déu, vigilin amb els cops”.

Al carrer la carrossa esperava, el cotxer es distreia observant
uns soldats de permís que cantaven sota la llum dels fanals.
Vam contar fins a tres per fer força per pujar el cadàver a dalt.
Un vent fred va gelar l’aire, un fuet petant amb mandra va fer arrancar els cavalls.

I seguia amb la nota ridícula arrugada entre les mans.
Plena de crits en el buit, de desigs violents, de tempestes que enterren vaixells dins el mar.

Plena de dones rient d’ulls sanguinolents de bellesa que no deixa espai per pensar.

Plena de muses ferides per sempre per claus rovellats en cançons de poetes vulgars.

Plena de salts infinits on t’esperen immòbils, per si vols passar-hi, uns gimnastes de glaç.

Plena de besties bavoses a punt d’enfrontar-se en combat desigual amb els presos cristians.

Plena de nens espantats que miren si arriben els pares sota la pluja constant.

Plena de joves erectes que arramben pubilles guarnides pel ball del Diumenge de Rams.

Plena de braços que s’alcen i paren un taxi sortint de sopars amb amics que se’n van.

Plena de creu-me, ho intento, però a estones sospito, morena, que això no s’aturarà mai.

ESPAÑOL

Un primo de mi madre tenía un bufete próspero en la ciudad.
Hace muchos años me enviaron como joven pasante de abogado.
Encontré una cámara sencilla – una mesa, una cama, un espejo.
Y llegaba que era noche cerrada, que en alguna taberna del centro se había hecho tarde.

En el rellano la señora Manresa pasaba las horas cosiendo.
Pero ese día parecía alterada, se acercó nerviosa y dijo:
“Disculpe, no sabe como odio venir a pedirle favores.
El inquilino del tercero este mediodía estaba como loco y ahora llamo y no responde…”

A la luz de un inmenso candelabro me abrí paso en la oscuridad.
Avanzando entre sombras de muebles repasaba las habitaciones.
Oí unos perros que gimoteaban, seguí la pista de los llantos.
Y, señores, como sabrán me encontré un gran héroe romántico muerto en el comedor.

Y tenía una nota ridícula arrugada entre las manos.
Llena de dedos que jugaban con trenzas de puestas de sol y doncellas a lomos de caballos.

Poco después el inspector se apuntaba el contacto de un familiar,
un hermano que vivía en la costa con quien celebraban los santos.
Le cerraron los dos ojos con ternura, lo taparon con una sábana blanca.
En silencio todo el mundo daba tragos al té verde que había calentado la maestra del cuarto.

Un cura rezó un Padre Nuestro con un hilo de voz muerto de sueño.
Al lado, nos reunimos los hombres para mirar de sacar el cuerpo.
Y tirando de unos tobillos sin vida salí de ese comedor.
La señora Manresa sufría “Por el amor de Dios, vigilen con los golpes”.

En la calle la carroza esperaba, el cochero se distraía observando
unos soldados de permiso que cantaban bajo la luz de las farolas.
Contamos hasta tres para hacer fuerza para subir el cadáver arriba.
Un viento frío heló el aire, un látigo chasqueando con pereza hizo arrancar a los caballos.

Y seguía con la nota ridícula arrugada entre las manos.
Llena de gritos en el vacío, de deseos violentos, de tormentas que entierran barcos dentro del mar.

Llena de mujeres riendo de ojos sanguinolentos de belleza que no deja espacio para pensar.

Llena de musas heridas para siempre por clavos oxidados en canciones de poetas vulgares.

Llena de saltos infinitos donde te esperan inmóviles, por si quieres pasar, unos gimnastas de hielo.

Llena de bestias babosas a punto de enfrentarse en combate desigual con los presos cristianos.

Llena de niños asustados que miran si llegan los padres bajo la lluvia constante.

Llena de jóvenes erectos que se arriman a pubillas engalanadas para el baile del Domingo de Ramos.

Llena de brazos que se alzan y paran un taxi saliendo de cenas con amigos que se van.

Llena de créeme lo intento, pero a ratos sospecho, morena, que esto no se parará nunca.

Manel_Atletes,_baixin_de_lescenari_PORTADA

CATALÀ

Quin dia feia, amics!
Quin dia feia, amics…

La dolça Adela va venir amb el mapa d’un lloc nou per descobrir
Amb les claus d’una moto que ens deixava el seu veí.

Quin dia feia, amics!

L’Adela deia “sóc aquí per rodolar entre la civada
I tocar-nos fort en el molí, contant ocells que emigren, fugint d’un país trist”

Quin dia feia, amics
No n’heu vist molts així
I l’Adela volia passar-lo amb mi!

I vaig girar-me i li vaig dir que seria divertit
I vaig girar-me i li vaig dir: “que bucòlic i bonic”
I vaig girar-me i li vaig dir: “la propera clar que vinc”
I vaig girar-me i li vaig dir, i vaig girar-me i li vaig dir:

Ara no, no, no! No m’interrompis!
No veus que estava inspiradíssim escrivint-te una cançó?
Ja s’aclarien els contorns d’un gran tema pop folk
Que congelarà per sempre això tan especial que hi ha entre els dos,
Que hi ha entre els dos…

Ara no, no, no! No m’interrompis!
No veus que estava inspiradíssim escrivint-te una cançó?
Ara que em quedava un vers per rimar amb els teus cabells,
Ara que quasi es pot sentir l’olor de la teva pell en el paper,
En el paper…

 

ESPAÑOL

¡Qué día hacía, amigos!
Qué día hacía, amigos…

La dulce Adela vino con el mapa de un lugar nuevo por descubrir
Con las llaves de una moto que nos dejaba su vecino.

¡Qué día hacía, amigos!

Adela decía “Estoy aquí para rodar entre la avena
Y tocarnos fuerte en el molino, contando pájaros que emigran, huyendo de un país triste”

Qué día hacía, amigos
No habéis visto muchos así
¡Y Adela quería pasarlo conmigo!

Y me giré y le dije que sería divertido
Y me giré y le dije: “Qué bucólico y bonito”
Y me giré y le dije: “La próxima claro que vengo”
Y me giré y le dije, y me giré y le dije:

¡Ahora no, no, no! ¡No me interrumpas!
¿No ves que estaba inspiradísimo escribiéndote una canción?
Ya se aclaraban los contornos de un gran tema pop folk
Que congelará para siempre esto tan especial que hay entre los dos,
Que hay entre los dos…

¡Ahora no, no, no! ¡No me interrumpas!
¿No ves que estaba inspiradísimo escribiéndote una canción?
Ahora que me quedaba un verso para rimar con tus cabellos,
Ahora que casi se puede sentir el olor de tu piel en el papel,
En el papel…

VIDEOCLIP