Manel_Atletes,_baixin_de_lescenari_PORTADA

CATALÀ

Quin dia feia, amics!
Quin dia feia, amics…

La dolça Adela va venir amb el mapa d’un lloc nou per descobrir
Amb les claus d’una moto que ens deixava el seu veí.

Quin dia feia, amics!

L’Adela deia “sóc aquí per rodolar entre la civada
I tocar-nos fort en el molí, contant ocells que emigren, fugint d’un país trist”

Quin dia feia, amics
No n’heu vist molts així
I l’Adela volia passar-lo amb mi!

I vaig girar-me i li vaig dir que seria divertit
I vaig girar-me i li vaig dir: “que bucòlic i bonic”
I vaig girar-me i li vaig dir: “la propera clar que vinc”
I vaig girar-me i li vaig dir, i vaig girar-me i li vaig dir:

Ara no, no, no! No m’interrompis!
No veus que estava inspiradíssim escrivint-te una cançó?
Ja s’aclarien els contorns d’un gran tema pop folk
Que congelarà per sempre això tan especial que hi ha entre els dos,
Que hi ha entre els dos…

Ara no, no, no! No m’interrompis!
No veus que estava inspiradíssim escrivint-te una cançó?
Ara que em quedava un vers per rimar amb els teus cabells,
Ara que quasi es pot sentir l’olor de la teva pell en el paper,
En el paper…

 

ESPAÑOL

¡Qué día hacía, amigos!
Qué día hacía, amigos…

La dulce Adela vino con el mapa de un lugar nuevo por descubrir
Con las llaves de una moto que nos dejaba su vecino.

¡Qué día hacía, amigos!

Adela decía “Estoy aquí para rodar entre la avena
Y tocarnos fuerte en el molino, contando pájaros que emigran, huyendo de un país triste”

Qué día hacía, amigos
No habéis visto muchos así
¡Y Adela quería pasarlo conmigo!

Y me giré y le dije que sería divertido
Y me giré y le dije: “Qué bucólico y bonito”
Y me giré y le dije: “La próxima claro que vengo”
Y me giré y le dije, y me giré y le dije:

¡Ahora no, no, no! ¡No me interrumpas!
¿No ves que estaba inspiradísimo escribiéndote una canción?
Ya se aclaraban los contornos de un gran tema pop folk
Que congelará para siempre esto tan especial que hay entre los dos,
Que hay entre los dos…

¡Ahora no, no, no! ¡No me interrumpas!
¿No ves que estaba inspiradísimo escribiéndote una canción?
Ahora que me quedaba un verso para rimar con tus cabellos,
Ahora que casi se puede sentir el olor de tu piel en el papel,
En el papel…

VIDEOCLIP

Manel_Atletes,_baixin_de_lescenari_PORTADA

CATALÀ

No haurà estat senzill venir fins aquí,
És espantós com la gent parla!
Tot i que de lluny sempre m’has semblat
Prou forta per no amargar-te.

Jo et reconec que em van convèncer amb facilitat.
No ho vaig pensar, però ara confio que em comprendràs.

I és que des de mon pare al que deien de tu a la televisió,
Entre la teva veu tan prima i el teu tambor.
Des de la teva cara estranya, com d’aparició,
Fins als barrets tan arriscats i Def Con Dos…

Però avui he entès que us estimàveu
Com molts no haurem estimat mai.
Però avui he entès que us estimàveu…

Per molt que ho intenti hi ha coses que no puc canviar,
Per molt que m’hi esforci he anat predicant tantes barbaritats…

I és que si en general tots els canvis ja em posen tan nerviós,
Entre cançons plenes de xiscles i el teu maleït tambor,
I entre la teva cara rara, que de nen em feia por,
Era tan fàcil que et donessin la culpa de tot…

Però avui he entès que us estimàveu
Com molts no haurem estimat mai.
Però avui he entès que us estimàveu…

I t’ho explico així, covard, aprofitant que ell no ens sent
Que davant d’aquell gran home, ho reconec ara mateix,
Ja veuríem qui seria el guapo que et cantés!
Ja veuríem qui seria el guapo que et cantés!

ESPAÑOL

No habrá sido sencillo venir hasta aquí,
¡Es espantoso cómo la gente habla!
Aunque de lejos siempre me has parecido
Suficientemente fuerte para no amargarte.

Yo te reconozco que me convencieron con facilidad.
No lo pensé, pero ahora confío en que me comprenderás.

Y es que desde mi padre a lo que decían de tí en la televisión,
Entre tu voz tan delgada y tu tambor.
Desde tu cara extraña, como de aparición,
Hasta los sombreros tan arriesgados y Def Con Dos…

Pero hoy he entendido que os amabais
Como muchos no habremos amado nunca.
Pero hoy he entendido que os amabais…

Por mucho que lo intente hay cosas que no puedo cambiar,
Por mucho que me esfuerce he ido predicando tantas barbaridades…

Y es que si en general todos los cambios ya me ponen tan nervioso,
Entre canciones llenas de gritos y tu maldito tambor,
Y entre tu cara rara, que de niño me daba miedo,
Era tan fácil que te diesen la culpa de todo…

Pero hoy he entendido que os amabais
Como muchos no habremos amado nunca.
Pero hoy he entendido que os amabais…

Y te lo explico así, cobarde, aprovechando que él no nos oye
Que delante de aquel gran hombre, lo reconozco ahora mismo,
¡Ya veríamos quién sería el guapo que te cantase!
¡Ya veríamos quién sería el guapo que te cantase!


BONUS TRACK

Def Con Dos – La culpa de todo la tiene Yoko Ono

Manel_Atletes,_baixin_de_lescenari_PORTADA

CATALÀ

El gos devia bordar quan has sortit, Teresa Rampell.
No ho admetràs, però et veus en el mirall de l’ascensor i et trobes guapa.
Uns amics fan sonar el clàxon des de l’altra banda del carrer.
Mmmm, so d’un motor accelerant sobre el Pont de Vallcarca.
Que soni un rock’n’roll, que baixin les persianes tots els comerciants,
que hi hagi una conversa tonta sota una lluna clara.
El barri dorm tranquil aliè a que hagi arribat el dia gran.
Mmmm, la cara de la Teresa s’il·lumina quan un cotxe ve de cara.
Uns macarres us saluden al semàfor i somrius
i, mentre arrenquen, el més xulo, abans que se’l mengi la nit,
et mira als ulls i juraries que diu que ve l’Amor, que ve l’Amor,
que ve l’Amor ressonant com un exèrcit de timbals!
L’Amor ja es va propagant com un incendi forestal!
Teresa Rampell, avui l’Amor, per fi, retorna a la ciutat!

Camina decidida entre billars, Teresa Rampell,
detecta els forasters mentre t’apropes a la vostra taula.
Desplaça tot el teu talent, conscient de cadascun dels moviments.
Mmmm, és el ball del teus malucs, el balanceig de les arracades.
I ja no importen tant i semblen lluny tots els desastres que hagis fet
i passa un enemic i feu les paus amb un brindis de cubates
i, mentre et cantem, milers d’homes al món amb gavardina, de passeig,
mmmm, somien en trobar una dona amb la teva cara.
A les teles interrompen uns minuts els videoclips
i ara hi surt un periodista estressat pels teletips
i no hi ha volum, però juraries que diu que ve l’Amor, que ve l’Amor,
que ve l’Amor ressonant com un incendi de timbals!
L’Amor ja es va propagant com un virus tropical!
Teresa Rampell, avui l’Amor, per fi, retorna a la ciutat!

L’Amor retorna, Teresa, i ja diries que el comences a notar,
és a les mans de la gent, és als joves quan ballen.
I reconeixes una força antiga i sense discussió t’hi entregaràs
i furgaràs els seus racons per revelar el poder que s’hi amaga.
L’Amor retorna, Teresa, i ja diries que el comences a notar
i ets un nàufrag que ha decidit tastar l’aigua salada,
i ets un nàufrag que ha decidit tastar l’aigua salada,
i ets un nàufrag que ha decidit tastar l’aigua salada.

ESPAÑOL

El perro debía de ladrar cuando has salido, Teresa Rampell.
No lo admitirás, pero te ves en el espejo del ascensor y te ves guapa.
Unos amigos hacen sonar el cláxon desde la otra banda de la calle.
Mmmm, sonido de un motor acelerando sobre el Puente de Vallcarca.
Que suene un rock’n’roll, que bajen las persianas todos los comerciantes,
que haya una conversación tonta bajo una luna clara.
El barrio duerme tranquilo ajeno a que haya llegado el dia grande.
Mmmm, la cara de Teresa se ilumina cuando un coche viene de cara.
Unos macarras os saludan al semáforo y sonríes
y, mientras arrancan, el más chulo, antes que se lo coma la noche,
te mira a los ojos y jurarías que dice ¡Que viene el Amor, que viene el Amor,
que viene el Amor resonando como un ejército de timbales!
¡El Amor ya se va propagando como un incendio forestal!
¡Teresa Rampell, hoy el Amor, por fin, retorna a la ciudad!

Camina decidida entre billares, Teresa Rampell,
detecta los forasteros mientras te acercas a vuestra mesa.
Desplaza todo tu talento, consciente de cada uno de los movimientos.
Mmmm, es el baile de tus caderas, el balanceo de los pendientes.
Y ya no importan tanto y parecen lejos todos los desastres que hayas hecho
y pasa un enemigo y hacéis las paces con un brindis de cubatas
y, mientras te cantamos, miles de hombres en el mundo con gabardina, de paseo,
mmmm, sueñan con encontrar una mujer con tu cara.
En las teles interrumpen unos minutos los videoclips
y ahora sale un periodista estresado por los teletipos
y no hay volúmen, pero jurarías que dice ¡Que viene el Amor, que viene el Amor,
que viene el Amor resonando como un incendio de timbales!
¡El Amor ya se va propagando como un virus tropical!
¡Teresa Rampell, hoy el Amor, por fin, retorna a la ciudad!

El Amor retorna, Teresa, y ya dirías que lo empiezas a notar,
está en las manos de la gente, está en los jóvenes cuando bailan.
Y reconoces una fuerza antigua y sin discusión te entregarás
y hurgarás sus rincones para revelar el poder que se esconde.
El Amor retorna, Teresa, y ya dirías que lo empiezas a notar
y eres un náufrago que ha decidido probar el agua salada,
y eres un náufrago que ha decidido probar el agua salada,
y eres un náufrago que ha decidido probar el agua salada.


VIDEOCLIP

MALLORQUÍ

Qui dubta d’en Clint Eastwood
mirant el Gran Cañón del Colorado?
niguls allargassats i vermellosos,
i el cel se penja una estrella i se fa de nit,
i en Clint, només il·luminat per sa foganya,
s’encén es puret i guarda un secret,
i guisa un conillet a la llauna.

S’adorm, somia trens i mercaderia,
en indis cheyennes damunt una colina
a sa llum de sa lluna,
se desvetlla, s’aixeca, orina i no té son,
i pensa “vaquerada western, cabrons,
ja veureu quan s’inventin es cinema”
escura, adesa i tira per sa carretera cap a Denver.

I un home tot sol no sempre se basta,
qui dubta avui en dia d’en Clint Eastwood?

i un home tot sol se tuda i se cansa,
qui dubta avui en dia d’en Clint Eastwood?

Arriba, dos homes se li atraquen i l’investiguen,
volen saber on és en Morgan Freeman,
(que és es negre de Million Dollar Baby),
-Do you know?
-Maybe …
dissimula, se’ls mira, desenfunda com un llamp
i els liquida, escup i se caga en sa seva vida,
sempre en es punt de mira des sèptim de cavalleria,
o de gringos foragidos,
o de xèrifs corruptes a cases de putes,
o de xinos drogaditos a Gran Torino.
-i Clint, què vols, encara ets en es segle XIX
fa un any que no te dutxes,
i això només son quatre casutxes de mort.

I un home tot sol no sempre se basta,
qui dubta avui en dia d’en Clint Eastwood?
i un home tot sol se tuda i se cansa,
qui dubta avui en dia d’en Clint Eastwood?
I un home tot sol s’avesa i se cuida,
qui dubta avui en dia d’en Clint Eastwood?
i un home tot sol sopant a sa cuina,
qui dubta avui en dia d’en Clint Eastwood?

ESPAÑOL

¿Quién duda de Clint Eastwood
mirando el Gran Cañón del Colorado?
nubes alargadas y rojizas,
y el cielo se cuelga una estrella y se hace de noche,
y Clint, solo iluminado por la fogata,
se enciende el purito y guarda un secreto,
y guisa un conejo a la llauna.

Se duerme, sueña trenes y mercadería,
en indios cheyennes encima de una colina
a la luz de la luna,
se despeja, se levanta, orina y no tiene sueño,
y piensa “vaquerada western, cabrones,
ya veréis cuando se inventen el cine”
friega, ordena y tira por la carretera hacia Denver.

Y un hombre a solas no siempre se basta,
¿Quién duda hoy en día de Clint Eastwood?

Y un hombre a solas se pierde y se cansa,
¿Quién duda hoy en día de Clint Eastwood?

Llega, dos hombres se le cruzan y le investigan,
quieren saber dónde está Morgan Freeman,
(que es el negro de Million Dollar Baby),
-Do you know?
-Maybe …
disimula, se los mira, desenfunda como un rayo
y los liquida, escupe y se caga en su vida,
siempre en el punto de mira del séptimo de caballería,
o de gringos foragidos,
o de sheriffs corruptos en casas de putas,
o de chinos drogaditos en Gran Torino.
-y Clint, qué quieres, aún estás en el siglo XIX
hace un año que no te duchas,
y esto solo son cuatro casuchas de muerte.

Y un hombre a solas no siempre se basta,
¿Quién duda hoy en día de Clint Eastwood?
Y un hombre a solas se pierde y se cansa,
¿Quién duda hoy en día de Clint Eastwood?
Y un hombre a solas se acostumbra y se cuida,
¿Quién duda hoy en día de Clint Eastwood?
Y un hombre a solas cenando en la cocina,
¿Quién duda hoy en día de Clint Eastwood?

El pase de diapositivas requiere JavaScript.

MALLORQUÍ

Classificats per a sa final de patinatge artístic,
no tot era físic ni mental, també era sentimental,
tu i jo festejàvem i representàvem Espanya
a s’olimpíada d’hivern del Canadà.
Abans de sortir tu vares dir
-Te casaries amb jo?- I vaig contestar
-Avui, mos casam, si guanyam sa medalla d’or.

En sincronia i a mȧxima velocitat,
te’n vas a l’aire amb una força increïble
i, a punt de caure, t’agaf,
te fas sa morta i jo vaig alerta, feim una corba oberta,
agaf energia i t’aixec només amb una mà.
Fas una gràcia de ballarina a sa punta des patins,
sona un redoble de bateria i feim com que discutir,
en es jurat se creuen mirades, crec que els ha agradat,
feim una hechura d’estàtua final mirant es sòtil rient i alenant.

Ballam aquesta melodia moderna a una pista de gel de Calgary 88,
ja sona sa cançó per megafonia “Atlantis is Calling (S.O.S. for love).

Es locutors repassen que Rússia va treure un 9’5,
es favorits eren suecs i tenien just un 9’75,
aixequen ses taules i tots mos posen un 10,
véns cap a jo, m’abraces i plores, i me trepitges un peu,
li demanam a un jutge de pista si mos vol casar ell,
és en directe i ho televisen a tots es cinc continents,
damunt es pòdium amb sa medalla mos dóna’m sa mȧ,
senten pes micros així com mos casen
i dins sa tele tu i jo mos besam.

Ballam aquesta melodia moderna a una pista de gel de Calgary 88,
ja sona sa cançó per megafonia “Atlantis is Calling (S.O.S. for love).

ESPAÑOL

Clasificados para la final de patinaje artístico,
no todo era físico ni mental, también era sentimental,
tu y yo salíamos y representábamos España
en la olimpiada de invierno de Canadà.
Antes de salir tu dijiste
-Te casarías conmigo?- Y yo contesté
-Hoy nos casamos, si ganamos la medalla de oro.

En sincronía y a máxima velocidad,
te vas al aire con una fuerza increíble
y, a punto de caer, te cojo,
te haces la muerta y yo voy alerta, hacemos una curva abierta,
cojo energía y te levanto solo con una mano.
Haces una gracia de bailarina a la punta de los patines,
suena un redoble de batería y hacemos como que discutimos,
en el jurado se cruzan miradas, creo que les ha gustado,
hacemos una postura de estatua final mirando el techo riendo y resollando.

Bailamos esta melodía moderna en una pista de hielo de Calgary 88,
ya suena la canción por megafonía “Atlantis is Calling (S.O.S. for love).

Los locutores repasan que Rusia sacó un 9’5,
los favoritos eran suecos y tenían justo un 9’75,
levantan las tablas y todos nos ponen un 10,
vienes hacia mí, me abrazas y lloras, y me pisas un pie,
le pedimos a un juez de pista si nos quiere casar él,
es en directo y lo televisan en todos los cinco continentes,
encima del podio con la medalla nos damos la mano,
oyen por los micros así como nos casan
y dentro la tele tu y yo nos besamos.

Bailamos esta melodía moderna en una pista de hielo de Calgary 88,
ya suena la canción por megafonía “Atlantis is Calling (S.O.S. for love).

VIDEOCLIP

Notícia falsa creada por Enric Xicoy

Notícia verdadera

CATALÀ

He fet un salt, un salt estrany
que ens ha aixecat més de tres pams.
Sortia fum, tan dens i blanc,
i a dins tu i jo i el meu gran salt.
Teníem por mirant a baix,
teníem por i ens hem quedat
mig abraçats, sentint el salt
regalimant-me entre les mans.
Els testimonis oculars
diuen “quin salt, carai quin salt!”;
les mares diuen als infants
“no us apropeu, que ha fet un salt!”.
Érem tu i jo amb el món a part
i ara és el món que ens salvarà
entre les runes d’aquest salt,
que érem tu i jo i ja no ho som tant.
Que això nens cau, que això nens cau!
Crido el teu nom entre el fum blanc.
“Agafa’t fort i, si pots, cau
amb els dos peus i en un lloc pla”.
I mereixíem un comiat
més digne de ser recordat
i no aquest veure’ns destrossats
per la força de la gravetat.

Tu, saltador que saltes salts!
Tu, grimpador professional!
Tu, amic per sempre ambulant
que et defineixes pels teus salts!
Que fàcil tot! Que bé que estàs!
En els teus ulls il·luminats
ja s’intueix la immensitat
de tot un món al teu abast.
La nit caurà, la nit caurà,
la nit caurà i desplegaràs
un somni dolç i atrotinat
dels saltadors que salten salts.
I fins demà, i fins demà,
i, a fora, hi bufa un vent tan suau,
i el saltador s’adormirà
fent cara de res,
fent cara de salt.

ESPAÑOL

He hecho un salto, un salto extraño
que nos ha levantado más de tres palmos.
Salía humo, tan denso y blanco,
y a dentro tú y yo y mi gran salto.
Teníamos miedo mirando abajo,
teníamos miedo y nos hemos quedado
medio abrazados, sintiendo el salto
chorreándome entre las manos.
Los testimonios oculares
dicen “¡Qué salto, caray qué salto!”;
las madres dicen a los infantes
“¡No os aproximéis, que ha hecho un salto!”.
Éramos tú y yo con el mundo aparte
y ahora es el mundo que nos salvará
entre las ruinas de este salto,
que éramos tú y yo y ya no lo somos tanto.
¡Que ésto niños, cae, que ésto niños, cae!
Grito tu nombre entre el humo blanco.
“Cógete fuerte y, si puedes, cae
con los dos pies y en un lugar plano”.
Y merecíamos una despedida
más digna de ser recordada
y no éste vernos destrozados
por la fuerza de la gravedad.

¡Tú, saltador que saltas saltos!
¡Tú, trepador profesional!
¡Tú, amigo por siempre ambulante
que te defines por tus saltos!
¡Qué fácil todo! ¡Qué bien que estás!
En tus ojos iluminados
ya se intuye la inmensidad
de todo un mundo a tu alcance.
La noche caerá, la noche caerá,
la noche caerá y desplegarás
un sueño dulce y deteriorado
de los saltadores que saltan saltos.
Y hasta mañana, y hasta mañana,
y, fuera, sopla un viento tan suave,
y el saltador se dormirá
haciendo cara de nada,
haciendo cara de salto.

CATALÀ

Escolteu la cançó del soldadet
que a través d’un ull de bou
veu que volen uns falciots!
I no és que hi entengui molt, el soldadet,
però, que volin els falciots,
deurà voler dir que la terra és a prop.

I tan a prop deu ser que baixa el capità
i intenta no semblar nerviós
mentre acaba la instrucció:
“Concentreu-vos, soldadets, sigueu prudents
i arrapeu-vos a la vida
amb les ungles i amb les dents”.

Ja a coberta, els homes resen.
Ja a coberta, els homes resen.

I fa un amén, poc convençut, el soldadet,
i acaricia el seu fusell,
intentant no pensar en res.
Des de proa es van fent grossos els turons,
“soldadet, valor, valor,
que depèn de gent com tu la sort del món”.

Però “si una bala enemiga creua el vent
i em travessa el cervell”,
es planteja el soldadet,
“les onades m’arrossegaran
i mil peixos de colors
lluitaran per devorar la meva carn”.

I és quan pensa “jo m’amago;
quan no mirin, jo m’amago”.

Però sempre miren, i el vaixell s’està aturant,
les comportes s’han obert
i, en un segon, s’inunda el mar
de soldats disparant a l’infinit
amb un soldadet al mig,
que carrega mentre insulta a l’enemic.

I entre bomba i bomba tot li va prou bé
fins que una cau just al costat.
Primer es diu “sort, de què t’ha anat…”,
però després sent a l’esquena un dolor estrany
i en tocar-se-la li queda tot el braç tacat de sang.

Gira el cap a banda i banda.
Seu a la sorra i descansa.

I mentre arriba el coi de metge, el soldadet
es tranquil·litza repetint
què farà, on anirà, si sobreviu:
“Aniré a ma mare ben vestit
i, abans que res, li hauré de dir
que em perdoni per tractar-la sempre així;
aniré a la Margarida a fer-li un fill
per, només veure’l, intuir
que l’estimo més del que m’estimo a mi”.

ESPAÑOL

Escuchad la canción del soldadito
que a través de un ojo de buey
¡Ve que vuelan unos vencejos!
Y no es que entienda mucho, el soldadito,
pero, que vuelen los vencejos,
deberá querer decir que la tierra está cerca.

Y tan cerca debe estar que baja el capitán
y intenta no parecer nervioso
mientras acaba la instrucción:
“Concentraos, soldaditos, sed prudentes
y aferraros a la vida
con las uñas y con los dientes”.

Ya en cubierta, los hombres rezan.
Ya en cubierta, los hombres rezan.

Y hace un amén, poco convencido, el soldadito,
y acaricia su fusil,
intentando no pensar en nada.
Desde proa se van haciendo grandes las colinas,
“soldadito, valor, valor,
que depende de gente como tú la suerte del mundo”.

Pero “si una bala enemiga cruz el viento
y me atraviesa el cerebro”,
se plantea el soldadito,
“las olas me arrastrarán
y mil peces de colores
lucharán por devorar mi carne”.

Y es cuando piensa “yo me escondo;
cuando no miren, yo me escondo”.

Pero siempre miran, y el barco se está parando,
las compuertas se han abierto
y, en un segundo, se inunda el mar
de soldados disparando al infinito
con un soldadito en medio,
que carga mientras insulta al enemigo.

Y entre bomba y bomba todo le va bastante bien
hasta que una cae justo al lado.
Primero se dice “suerte, de qué te ha ido…”,
pero después siente en la espalda un dolor extraño
y al tocársela le queda todo el brazo manchado de sangre.

Gira la cabeza a banda y banda.
Se sienta en la arena y descansa.

Y mientras llega el dichoso médico, el soldadito
se tranquiliza repitiendo
qué hará, dónde irá, si sobrevive:
“Iré a mi madre bien vestido
y, antes que nada, le tendré que decir
que me perdone por tratarla siempre así;
iré a Margarida a hacerle un hijo
por, solo verlo, intuir
que le quiero más de lo que me quiero a mí”.