Tristesa – Antònia Font (Letra en español)

Publicado: Jueves, 13 febrero, 2014 en Canciones, Música
Etiquetas:, , , , , , , , ,

Antonia_Font-Alegria-Frontal

MALLORQUÍ

Sa tristesa dorm en terra, sa tristesa,
sa tristesa se despenja com el cel per ses estrelles.
I es meu vaixell de terra pesca nit i dia
dins es carrers d’una piscina.

Ses estrelles tan enfora, sa distància, sa tristesa,
dins ses aurores sa tristesa se destila i s’evapora.
I es meus niguls aquàtics perden gota a gota
tot es seu pes, ses seves ombres.

Des meu cel insuficient, de sa pluja mineral,
de paraigues dins sa neu.
D’arbres tan indiferents, de rellotges aturats,
d’impossibles sentiments.

Sa tristesa dorm en terra, sa tristesa,
sa tristesa és una música austrohóngara i vermella.
I es meu vaixell de terra pesca nit i dia
dins es carrers d’una piscina.
I es meus niguls aquàtics perden gota a gota
tot es seu pes, ses seves ombres.

Des meus vidres entelats, de solsticis en s’hivern,
d’aerostàtics ancorats.
De carrers abandonats, de pel.lícules només,
de matins difuminats.

Des meu cel insuficient, de sa pluja mineral,
de paraigues dins sa neu.
D’arbres tan indiferents, de rellotges aturats,
d’impossibles sentiments.

Sa tristesa, s’alegria, sa tristesa.

 

ESPAÑOL

La tristeza duerme en el suelo, la tristeza,
la tristeza se descuelga como el cielo por las estrellas.
Y mi barco de tierra pesca noche y día
dentro de las calles de una piscina.

Las estrellas tan afuera, la distancia, la tristeza,
dentro de las auroras la tristeza se destila y se evapora.
Y mis nubes acuáticas pierden gota a gota
todo su peso, sus sombras.

De mi cielo insuficiente, de la lluvia mineral,
de paraguas dentro de la nieve.
De árboles tan indiferentes, de relojes parados,
de imposibles sentimientos.

La tristeza duerme en el suelo, la tristeza,
la tristeza es una música austrohúngara y roja.
Y mi barco de tierra pesca noche y día
dentro de las calles de una piscina.
Y mis nubes acuáticas pierden gota a gota
todo su peso, sus sombras.

De mis cristales empañados, de solsticios en el invierno,
de aerostáticos anclados.
De calles abandonadas, de películas tan sólo,
de mañanas difuminadas.

De mi cielo insuficiente, de la lluvia mineral,
de paraguas dentro de la nieve.
De árboles tan indiferentes, de relojes parados,
de imposibles sentimientos.

La tristeza, la alegría, la tristeza.

comentarios
  1. Vaisens dice:

    Dedicado a Joan Velázquez, que me pidió esta traducción😉

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s